第24章 或做着活计
而她,爱微,波尔敦呢,却到雪非尔德去上战地医院的课。到了第四年,她又攻读看护的课程,而且得到了文凭,她决心不领先他人,而自己养育她的孩子,这样。
她在阿斯魏特医院当了一个时期的助手。达娃斯哈煤矿公司的当事人,--事实上便是克利福男爵--看见了她能独身奋斗,却对她起了艰感。
他们给了她教区看护的位了,事事从旁先后,这是她不能不说的,她在那里工作着,直至现在,她觉得这工作在些使她疲乏了。
她需要找点清闲些的事了,一个教区看护的工作,是个不忙的工作呵。"是的,公司对我很好,我常常这样说,但是我永忘不了他们对德底所说的话,因为从来没有一个矿工是象德底那样隐健丽勇敢和,而他们所说的话,等于骂他是个懦夫,但是,他已死了。
他再也不能说什么以自白了。"她的话里奇异地显示着各种感情的
错,她喜欢那些她多年来看护过的矿工们。
但是她觉得自己比他们高得多,她差不多觉得自己是上层阶级的人,而同时,她心里却潜伏着一种对于统治阶级的怨恨。
老板们,在工人与老板们中间起着争论的时候,她是常常站在工人方面的,但是如果那儿并没有什么争论的话,她是热切的希望着自己比工人高。
而属于上层阶级的。上层阶级盘惑她,引起她的英国人所特有的脐身于显贵的热望,她到勒格贝来真是使她心醉极了,她心醉着能够跟查太莱男爵夫人谈话,老实说,这位男爵夫人不是那些矿工的
子们比得上的!
这是她敢率直地承认的,但是,一个人却可以觉察出来,她是有着一种对查太莱家的仇恨的,有着和种对老板们的仇恨。"啊…是的,当然哪,那一定要使查太莱夫人操劳过度的:幸得她有个婶婶来帮助她。
男子们是想不到的,他们无论尊卑都一样,他们觉得一个女子对他们所做的事是当然的。啊…我常常把这话对矿工们说,但是掩饰利福男爵也有他的难处。
他是个两腿残废的人呢。查太莱家里一向都是些很自尊的人,常常总站在人的上头,这倒也是他们的权利,但是现在,受着这么一打击!这对于查太莱夫人是很难受的,也许她比他人觉得更难受呢,她是多么地缺憾啊!我有德底只有了三年。
但是老实说,我有了他这许久,我是有过一个我永不能忘记的丈夫,干人中也找不出他这样的一个人的,他是快活得和春天一样的人。谁能想到他要死于非命呢?直到现在我还不相信他是死了。
虽然是我亲手洗净他的尸体的,但是我从不能相信他是死了。我觉得他没有死,没有死,我决不能说他是死了啊。
"在勒格贝讲这种话是新鲜的,康妮觉得很新鲜的听着,那使她发生了一种新兴趣。起首的时候,波尔敦太太在勒格贝是很泰然的,但是渐淡地。
她的安泰的样子和趾高气扬的声调失掉了,她成为惊惧不安的人了,对于克利福,她觉得害羞,差不多觉得惧怕,并且静默不敢多言。倒喜欢她这样。
他不久便重整了他的威严,让她替他忙碌着而不自知。"她是个有用的废物!"他说。康妮听了惊讶地圆睁着两眼,但她并不反驳他。两个不同的人所处的印象是这么相异呵!
不久,她对那看护的态度变为王候式的威严了,她本来就等待着这个,他却不等她知道已将所等待的做到了,他人所等待于我们的事情,我们是灵敏一感到而且做到的!
当她从前看护着受伤的矿工们或者替他们敷药时,他们多么象些孩子,对她倾谈着,诉说着他们的苦痛,他们常常使她觉得自己是多么高贵,多么超人地执行着她的义务。现在克利福却使她觉得自己微小得象一个仆人。
而她也只好忍气
声地接受这种情境,以讨好上层阶级的
心,她来报侍他的时候,噤若寒蝉,她的长而标致的脸孔上,两只眼睛只敢向地下望,她很谦卑地说:"这个要我现在做么,克利福男爵?
那个要我做么?""不,现在不用管,我以后再叫你做。""是的,克利福男爵。""半点钟后你再来吧。""是的,克利福男爵。""把这些旧报纸带出去吧。""是的,克利福男爵。"她温顺地走开了。半点钟后,她又温顺地回来。
她给人差使着,但她并不介意,她正经验着上层阶级是怎样的一个阶级,她不抱怨克利福,也不讨厌他,他只是一个怪物,一个上层阶级的怪物--这个阶级是她今
以前所不认识的,但今
以后。
她便要认识了她觉得和查太莱夫人在一起时好过得多了,在一个家庭里毕竟是女主人才算要紧呵!波太太每天晚上帮助克利福上
就寝,她自己睡在隔着一条走郎的一间房子里,夜里如果他按铃叫她。
她得去,早晨她也去帮助他。不久,她服侍他一切梳洗穿着的事了,甚至还要替他刮脸,用她的柔和而女
的动作替他刮脸,她被和蔼,很机巧,她不久便知道怎样去管束他了。
汉你在他的两颊上涂着肥皂的泡沫,柔和地擦着他
硬的胡须时,他毕竟并不怎样于普通的矿工啊,那种高傲的神气和不直率的样子,并不使她难过,她正尝试着一种新和经验,虽然,在克利福的心里。
他总不太宽恕康妮,因为她把她从前替他所做的私人工作都交给一个外来的雇佣的妇人了,他对自己说。
她把他们两人间的亲密之花杀害了,但是康妮对这个却满不在乎,所谓他们间的亲密之花,她觉得有点象兰花,寄生在她的生命的树上,这样生出来的花,在她看来,是够难看的。现在。
她比以前自由了,她可以在她楼上的房子里,幽雅地弹着琴,而且唱着:"不要摸触那刺人的野草…因为爱之束缚不易解开。"她直至最近不没有明白那是多么不易解开,那爱之束缚,但是我谢天,她现在把它解开了!
她是这样的愉活,她现在是孤独了,不必常常和克利福说话了,当他是一个人的时候,他打,打,打,打着打字机,无穷地打着。
但是当他不"工作",而她又在他身边时,他便谈着,总是谈着,无限细微地分析着各种人手、因果、性格及人品,她已经够胺了,好几年以来。
她曾经爱过这些谈话,直至她受够了,突然地,她觉得再也不能忍受了。好了,她现在清静了,她真是感恩不尽哟。
他们俩的心灵深处,好象生着成千成万的小
蒂和小丝线,互相
结着而成了一个混乱的大团,直至再也不能多生了,而这个植物便渐渐萎死下去。
现在,她冷静地、细密地把他俩的心灵间的
错的
团清理着,好好地把
丝一条"条地折断,忍耐而又着急地想使自己自由起来,但是这第一种爱情的束缚,比其他的束缚都难解
,虽然波尔敦太太来了,那量个大大援助。
但是,他还是和从前一样,每个晚上他总要和康妮亲密地谈话:谈话或高声地念书,但是,现在康妮可以设法叫彼太太在十点钟的,时候来把他们中断了,于是十点钟的时候,康妮便可以到楼上去,一个人孤独着。有了波太太,不必替克利福忧虑什么了。
波太太同白蒂斯太太在女管家的房子里吃饭,这种办法是大家都方便的。真奇怪,从前仆人的地方是那么远,现在象是移近了,好象在克利福书房门口了,因为女锭家白太太不时到波太太的房里去,当康妮和克利福孤独着的时候。
她可以听见他们俩低声地谈着话,她好象觉得着那另一种强有力的雇佣者的生命在颤动着,而把起侍室都侵占了。这便是自从波尔敦太太来到勒格贝后的变化。
康妮觉得自己已经解
而进到另一个世界了,她觉得连呼吸都不同了,但是她还是惧怕,自己问着究竟她还有多少
蒂一…也许是侦关生死的
蒂,和克利福的
蒂
结着,虽然这样,她毕竟是呼明得更自在了,她的生命要开展一种新生活。
***波尔敦太太对于康妮也是很慈爱地看护的,她觉得她必要把她的女
的职业的看护,扩张到女主人的身上。
她常常劝男爵夫人出去散步,乘汽车到由斯魏特走走去,到新鲜空气里去,因为康妮已经成了个习惯,整天坐在火旁边。假装着看书,或做着活计,差不多不出门了。
希尔达走了不久以后的一个刮风天,波太太对她说:"你为什么不到树林里去散散步,到守猎人的村舍后边去看看野水仙?那是一幅不容易看到的最美丽的景
。
M.PinGgXs.COm